Pulp Books, del gallego al castellano

Portadas de Querida Catástrofe (de Teresa Moure), El arte del fracaso (de Berta Dávila) y El mejor francés de Barcelona (de Bieito Iglesias)
Portadas de Querida Catástrofe (de Teresa Moure), El arte del fracaso (de Berta Dávila) y El mejor francés de Barcelona (de Bieito Iglesias)

Gracias a Lucía Vilariño me entero de la existencia de Pulp Books, una editorial creada en Cangas do Morrazo (Pontevedra) en 2010 por Teresa Moure y Diego Ameixeiras que se estrena con los libros de Teresa MoureDiego Ameixeiras.

Así como la editorial Rinoceronte, la empresa matriz, por decirlo de alguna forma, está especializada en la traducción de libros extranjeros (fundamentalmente de lenguas poco habituales como el japonés, el finlandés o el checo) al gallego, Pulp Book traduce al castellano libros en gallego, para dar a conocer, como dicen en su Twitter, una «literatura nórdica desde los confines de la A-6».

Como se puede ver en la imagen siguiente, las portadas de los libros están muy cuidadas, con unas ilustraciones que, en la mayoría de los casos, recuerdan a las películas y series estadounidenses de los años 50 y 60.

Como todavía no tuve ninguno entre manos (algo que tendré que solucionar) no puedo opinar del interior, aunque si está a la altura de los libros editados por Rinoceronte, podremos juzgar un libro por su portada sin equivocarnos.

Únete a la conversación

3 comentarios

  1. Pues sólo quería darte las gracias y matizar que Diego Ameixeiras y Teresa Moure son los autores con los que se estrena el sello pero no son los creadores del sello 😉

Dejar un comentario

Responder a Pulp Books, del gallego al castellano Cancelar respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.