Humor con juegos de palabras y viñetas

Todos aquellos que me conozcan mínimamente sabrán que me encanta el humor basado en juegos de palabras. Algunos de ellos sabrán que me encanta el humor gráfico. Y, claro, si juntamos las dos cosas, es bastante evidente que, como mínimo, seré fan incondicional. Pues bien, son los casos de Bloger de Niro y de Humor …

La creación de neologismos en castellano

La creación de las palabras es algo que nos pasa desapercibido en la mayoría de las ocasiones. Cuando necesitamos un término para definir algo nuevo, normalmente ya nos viene dado y es muy rara la ocasión en la que tenemos que buscarle el nombre por nosotros mismos. Pero, ¿cómo se crean esas palabras? En Así …

Recomendaciones de escritura sobre la boda real británica

En La boda real en imágenes, Javier Tascón ha elaborado para el manual de estilo de la Fundéu una infografía que muestra de forma visual y fácil algunas recomendaciones de escritura sobre la boda real británica: Qué irá en mayúsculas, qué en minúsculas, cómo se han de escribir los nombres y qué diferencias hay entre Inglaterra, …

Por qué traducir los nombres de personas al castellano

Catalina en carroza es un artículo de Magí Camps para la Fundéu sobre la traducción de los antropónimos (nombres propios de personas) de una lengua a otra. En él se explica que en la Edad Media y en siglos posteriores era costumbre que se adaptaran los nombres propios a los distintos idiomas nacionales. Como ejemplo, …

Literalmente

«Despistarse», «perder los estribos» o «dar rienda suelta» tienen un sentido figurado que es el que todos entendemos (según la RAE «andar desorientado en algún asunto o materia», «desbarrar, hablar u obrar fuera de razón» y «dar libre curso», respectivamente). Pero también tienen otros sentidos, más literales. Y esos son los que recoge Daniel Burgui …

Confusiones lingüísticas que me irritan

Ayer decía en Twitter: Me molesta mucho cuando la gente confunde «honesto» con «sincero», «emergencias» con «urgencias» y «Oriente Medio» con «Oriente Próximo» A lo que @Joansinmiedo me respodió que hiciese unos tuits didácticos. Como soy de enrollarme más allá de lo humanamente soportable, los 140 caracteres de Twitter se me iban a quedar, como …

La palabra que no se puede escribir

Henar León me hace llegar por Twitter una entrada tan breve como interesante sobre una palabra que no se puede escribir en castellano. No se trata de un término en otro idioma o de algún tipo de grafía extraña. Es una forma verbal castellana. La palabra que no se puede escribir es, ni más ni …